Страница 37 из 98
Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 06 ноя 2012, 20:57
Saba
Девочки, кто посмотрит первыми, надеюсь поделитесь впечатлениями!
Эрчик, а ты же можешь ради Джерра и в другой кинотеатр пойти! У меня вон ничего не показывают, поэтому тебе только стоит сделать усилие и получить свою порцию незабываемого удовольствия.
Уже всем заранее завидую, по доброму конечно!

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 06 ноя 2012, 20:59
GERRA
Девочки а я вам тоже, по хорошему конечно, завидовала , думала пока до нашей окраины дойдет...

, в двух кинотеатрах спрашивала ничего

. а в третьем

, " Покорители..."

, так хочу.... только бы получилось с работой , а то я Джера на большом экране еще не видела...

Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 03:01
Антарес
kapelka писал(а):У нас будет "Мужчина нарасхват".
Девочки, а как на украинском? "Чоловiк нарозхват" ?
Думаю, наши как-то по-другому обозвут.

Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 12:06
grusha
Антарес писал(а):kapelka писал(а):У нас будет "Мужчина нарасхват".
Девочки, а как на украинском? "Чоловiк нарозхват" ?
Думаю, наши как-то по-другому обозвут.

У нас будет звучать коротко: "В чергу!"

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 12:10
Gale
Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 12:24
Saba
Груша,
Джерру бы шутка очень понравилась

, ведь он у нас шутник еще тот!

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 13:00
Kika
а можно перевод?

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 13:05
grusha
Kika писал(а):а можно перевод?

До боли нам знакомое: "В очередь!"

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 13:12
lexy
будет смешно, если в нашем прокате это слово все же прозвучит - например "В чергу за чоловіком" або "Чоловік та черга", но самые улётные "Хто останній?" або "Дівчата, за ким я буду?" Зная особенности современного украинского и его настойчивое стремление (особенно у ведущих филологов) не быть "калькой" с русского - думаю, что почти угадала.

кстати посмотрела киноафишу на украинском - таки пока Чоловік нарозхват - и премьера ожидается 6 ноября в Украине, пишут что и мировая премьера 6 ноября. Это правда? я не очень доверяю нашим "знатокам" кинопремьер.
Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")
Добавлено: 07 ноя 2012, 13:15
NN_GB
grusha писал(а):У нас будет звучать коротко: "В чергу!"
надо снять фильм-ответ под названием: "Кто крайний?"
