Страница 37 из 98

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 06 ноя 2012, 20:57
Saba
Девочки, кто посмотрит первыми, надеюсь поделитесь впечатлениями! :wink: :)

Эрчик, а ты же можешь ради Джерра и в другой кинотеатр пойти! У меня вон ничего не показывают, поэтому тебе только стоит сделать усилие и получить свою порцию незабываемого удовольствия. :D

Уже всем заранее завидую, по доброму конечно! :)

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 06 ноя 2012, 20:59
GERRA
Девочки а я вам тоже, по хорошему конечно, завидовала , думала пока до нашей окраины дойдет... :%) , в двух кинотеатрах спрашивала ничего :unknown: . а в третьем :Yahoo!: , " Покорители..." :Yahoo!: , так хочу.... только бы получилось с работой , а то я Джера на большом экране еще не видела... :D

Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 03:01
Антарес
kapelka писал(а):У нас будет "Мужчина нарасхват".
Девочки, а как на украинском? "Чоловiк нарозхват" ?
Думаю, наши как-то по-другому обозвут. :unknown:

Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 12:06
grusha
Антарес писал(а):
kapelka писал(а):У нас будет "Мужчина нарасхват".
Девочки, а как на украинском? "Чоловiк нарозхват" ?
Думаю, наши как-то по-другому обозвут. :unknown:
У нас будет звучать коротко: "В чергу!" :ROFL:

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 12:10
Gale
:ROFL:

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 12:24
Saba
Груша, :lol: :good:

Джерру бы шутка очень понравилась :D , ведь он у нас шутник еще тот! :wink:

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 13:00
Kika
а можно перевод? :)

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 13:05
grusha
Kika писал(а):а можно перевод? :)
До боли нам знакомое: "В очередь!" :lol:

Re: "Мужчина нарасхват" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 13:12
lexy
будет смешно, если в нашем прокате это слово все же прозвучит - например "В чергу за чоловіком" або "Чоловік та черга", но самые улётные "Хто останній?" або "Дівчата, за ким я буду?" Зная особенности современного украинского и его настойчивое стремление (особенно у ведущих филологов) не быть "калькой" с русского - думаю, что почти угадала. :lol:
кстати посмотрела киноафишу на украинском - таки пока Чоловік нарозхват - и премьера ожидается 6 ноября в Украине, пишут что и мировая премьера 6 ноября. Это правда? я не очень доверяю нашим "знатокам" кинопремьер.

Re: "Играть в поле" ("Playing for keeps")

Добавлено: 07 ноя 2012, 13:15
NN_GB
grusha писал(а):У нас будет звучать коротко: "В чергу!"
:lol:
надо снять фильм-ответ под названием: "Кто крайний?" :D